В китайском языке, несмотря на отсутствие сложной системы времен и падежей, есть свои особенности, которые могут вызвать затруднения. Одной из самых сложных задач для учащихся является освоение сложных грамматических конструкций. В этой статье мы разберем несколько сложных конструкций, которые часто встречаются в китайском языке, и дадим практические советы по их использованию.
凡是…都 (fánshì…dōu) – “Всё, что…, то…” / “Всё, что касается…, то…”
- В чём сложность:
- Выражение общности и условия: Требуется понимание того, что данная конструкция описывает общее правило или условие, применимое ко всем элементам указанного множества.
- Формальность: Конструкция звучит достаточно формально, поэтому необходимо понимать, когда ее уместно использовать.
- Порядок слов: Важно соблюдать правильный порядок слов, чтобы не исказить смысл предложения. “凡是” предшествует условию или описанию множества, а “都” указывает на действие или характеристику, относящуюся ко всем элементам этого множества.
- Пример: 凡是通过这次考试的人,都可以获得奖学金。(Fánshì tōngguò zhè cì kǎoshì de rén, dōu kěyǐ huòdé jiǎngxuéjīn.) – Все, кто пройдет этот экзамен, получат стипендию. (Условие получения стипендии – успешная сдача экзамена).
以至于 (yǐ zhì yú) – “Вплоть до того, что…” / “В результате чего…”
- В чём сложность:
- Причинно-следственная связь: Важно понимать, что эта конструкция выражает сильную причинно-следственную связь, когда одно событие приводит к другому, часто неожиданному или негативному, результату.
- Правильный выбор союза: Важно не путать “以至于” с другими союзами, выражающими причинно-следственные отношения, такими как “因此 (yīncǐ)” или “所以 (suǒyǐ)”. “以至于” предполагает более сильную и неожиданную связь между событиями.
- Контекст: Необходимо учитывать контекст, чтобы правильно интерпретировать значение союза.
- Пример: 他工作太努力了, 以至于病倒了。(Tā gōngzuò tài nǔlì le, yǐ zhì yú bìngdǎo le.) – Он работал слишком усердно, в результате чего заболел. (Акцент на неожиданном и негативном результате – болезни).
与其…不如 (yǔqí…bùrú) – “Чем…лучше…” / “Вместо того, чтобы…, лучше…”
- В чём сложность:
- Выражение предпочтения: Требуется понимание того, что данная конструкция используется для выражения предпочтения одного варианта другому.
- Параллельность: Важно, чтобы оба варианта, представленные в конструкции, были сопоставимы по смыслу.
- Не всегда очевидный выбор: Выбор между двумя вариантами не всегда может быть очевидным, и требуется понимание контекста, чтобы определить, какой вариант предпочтительнее.
- Пример: 与其在家看电视,不如去公园散步。(Yǔqí zài jiā kàn diànshì, bùrú qù gōngyuán sànbù.) – Чем смотреть телевизор дома, лучше пойти погулять в парк. (Выражение предпочтения прогулки в парке просмотру телевизора).
无论/不管/不论…都/也 (wúlùn/bùguǎn/bùlùn…dōu/yě) – “Независимо от того, что…” / “Чтобы ни случилось…”
- В чём сложность:
- Выражение безусловности: Требуется понимание того, что данная конструкция выражает безусловное правило или результат, который не зависит от каких-либо обстоятельств.
- Синонимичность: Необходимо понимать разницу (пусть и небольшую) между “无论”, “不管” и “不论” и уметь выбирать подходящий вариант в зависимости от контекста.
- Вариативность: После “无论/不管/不论” может идти вопросительное слово (什么, 谁, 怎么, 哪里 и т.д.) или альтернативные варианты (A还是B).
- Пример: 无论你怎么说,我都不会改变我的决定。(Wúlùn nǐ zěnme shuō, wǒ dōu bù huì gǎibiàn wǒ de juédìng.) – Независимо от того, что ты скажешь, я не изменю своего решения. (Решение не зависит от чьих-либо аргументов).
以…为… (yǐ…wéi…) – “Считать…чем-то…” / “Принимать…за…”
- В чём сложность:
- Абстрактность: Выражает абстрактное понятие – считать что-то чем-то другим, что требует определенной образности мышления.
- Устойчивые выражения: Часто используется в составе устойчивых выражений, что требует их запоминания и понимания.
- Разнообразие значений: В зависимости от контекста, “以…为…” может выражать различные оттенки смысла, такие как “считать…правильным”, “использовать…в качестве”, “принимать…за…”
- Пример: 他以帮助别人为快乐。(Tā yǐ bāngzhù biérén wéi kuàilè.) – Он считает помощь другим счастьем. (Помощь другим является источником его счастья).
Освоение сложных конструкций в китайском языке требует времени и практики. Однако, понимая их структуру и используя их в речи, вы сможете значительно улучшить свои языковые навыки. Старайтесь применять эти конструкции в повседневной речи, записывайте примеры и анализируйте их. Со временем они станут для вас естественными и помогут говорить на китайском языке более уверенно и грамотно, а наши преподаватели помогут вам освоить их гораздо эффективнее и быстрее.