29.05.2025 • Грамматика
Иногда в жизни наступает момент, когда всё надоело, обстоятельства не складываются — и вы принимаете чёткое, пусть и неожиданное решение. На китайском это состояние прекрасно передаётся через слово 「索性」[suǒxìng] — его можно перевести как «в таком случае уж лучше…», «просто взять и...», «на то пошло…».
Цель этой статьи — научить вас использовать «索性» как средство выражения решимости, особенно в ситуациях выбора, раздражения, компромисса или неожиданной готовности действовать.
「索性」 — наречие, которое используется в середине предложения для обозначения:
📌 Перевод на русский может быть:
«тогда уж лучше…», «в таком случае просто…», «раз так, то пусть будет…»
情况/困难 +,索性 + решительное действие
Часть | Функция |
---|---|
Первая часть | Описание ситуации, сложностей или неудачи |
索性 | Обозначает резкое или практичное решение |
Вторая часть | Действие, сделанное из решимости или удобства |
Слово | Перевод | Отличие |
---|---|---|
干脆 [gāncuì] | просто взять и… | Более разговорное, часто с оттенком раздражения |
还是 [háishi] | всё же | Выражает предпочтение, а не решимость |
宁可 [nìngkě] | лучше уж | Делает выбор между двумя вариантами, а 索性 — между действием и бездействием |
Ошибка | Исправление |
---|---|
❌ 我索性明天去公司 | ✅ 我索性不去了。[wǒ suǒxìng bù qù le] — Я просто решил не идти. |
❌ 他考试没及格,索性他很伤心 | ✅ 他考试没及格,索性决定复读一年。[tā juédìng fùdú yì nián] — Он решил пересдать. |
❌ 用“索性” без причины в первой части | ✅ Всегда нужна причина: A导致B (索性) |
Подходит для:
Не подходит для:
「索性」 — это ключевое слово, с помощью которого можно резко, но логично выразить личное решение в сложной ситуации. Оно показывает не только результат выбора, но и эмоциональную готовность к действию, что делает его особенно ценным в живой речи.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429