29.05.2025 • Грамматика
В китайском языке есть несколько способов выразить противопоставление. Две популярные конструкции — 「虽然...但是...」 и 「尽管...却...」 — обе переводятся как «хотя..., но...», однако между ними есть стилистические и контекстуальные различия. Эти различия особенно важны на уровне HSK 4–6 и при подготовке письменных сочинений, официальных писем или экзаменационных заданий.
Обе структуры выражают уступительное противоречие, т.е. «несмотря на...»:
Конструкция | Структура | Пример |
---|---|---|
虽然...但是... | 虽然 + причина/факт + 但是 + результат | 虽然他很累,但是他还是完成了工作。[suīrán tā hěn lèi, dànshì tā háishi wánchéng le gōngzuò] — Хотя он устал, но всё же завершил работу. |
尽管...却... | 尽管 + 原因/让步内容 + 却 + 结果 | 尽管天气不好,他却坚持锻炼。[jǐnguǎn tiānqì bù hǎo, tā què jiānchí duànliàn] — Несмотря на плохую погоду, он всё же продолжал тренироваться. |
Категория | 虽然...但是... | 尽管...却... |
---|---|---|
🔊 Частота | Самая часто используемая уступительная конструкция | Более формальная, реже используется в устной речи |
🗣 Стиль | Нейтральный, разговорный | Книжный, официальный, письменный |
🎯 Интонация | Просто обозначает противопоставление | Подчёркивает неожиданность результата |
🔄 Взаимозаменяемость | Да, но не всегда: 尽管 звучит сильнее и серьёзнее | Да, но не во всех контекстах |
虽然他没经验,但是他很努力。
[suīrán tā méi jīngyàn, dànshì tā hěn nǔlì]
— Хотя у него нет опыта, но он очень старается.
尽管他没经验,他却表现得非常好。
[jǐnguǎn tā méi jīngyàn, tā què biǎoxiàn de fēicháng hǎo]
— Несмотря на отсутствие опыта, он проявил себя очень хорошо.
Разница: в первом — факт + старание; во втором — удивительно положительный результат.
虽然价格贵,但是大家还是买了。
[suīrán jiàgé guì, dànshì dàjiā háishi mǎi le]
— Хотя цена высокая, все всё равно купили.
尽管价格贵,大家却很满意。
[jǐnguǎn jiàgé guì, dàjiā què hěn mǎnyì]
— Несмотря на высокую цену, все оказались довольны.
Разница: 尽管 делает акцент на неожиданно позитивную реакцию.
Ошибка | Исправление |
---|---|
❌ 尽管...但是... | ✅ 尽管...却... или просто 尽管... |
❌ 虽然天气不好,却还是去了 | ✅ 虽然天气不好,但是还是去了。[suīrán tiānqì bù hǎo, dànshì háishi qù le] |
❌ 不加却/但是 в конструкции | ✅ У каждой конструкции должно быть своё вторая часть (却 или 但是) |
Контекст | Рекомендуемая конструкция |
---|---|
Устный диалог, разговор | 虽然...但是... |
Формальный отчёт | 尽管...却... |
Сочинение HSK 5–6 | Обе уместны, но 尽管 добавит стиля |
Конструкции 「虽然...但是...」 и 「尽管...却...」 — это два основных способа выразить уступку и противопоставление в китайском языке. Они могут передавать схожий смысл, но разница в стиле, силе противопоставления и уместности делает каждую уникальной.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429