把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

把 конструкция — порядок действий и акцент на объекте

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Когда в китайском важно подчеркнуть объект и показать, что именно вы с ним сделали, на помощь приходит конструкция . Она перестраивает фразу так, чтобы объект оказался в центре внимания, а после глагола обязательно появлялся результат или изменение состояния объекта. В статье вы узнаете, когда и как использовать 把, какие «хвосты» (результативные/направительные дополнения) нужны после глагола, как ставить отрицание и модальные слова, а также потренируетесь на упражнениях уровня HSK 2. ## Что делает конструкция 把 и когда её использовать - Функция: вынести известный/определённый объект вперёд и показать результат действия над ним. - Уместна, когда: важен эффект над объектом: переместили, открыли/закрыли, убрали/поставили, выучили/поняли, закончили и т. п. - Не уместна, когда: объект неопределённый, глагол не изменяет состояние объекта (например, просто «любить», «являться»), вы даёте общий факт/привычку без результата. Нейтрально (подлежащее + глагол + дополнение): - 我放书在桌子上。[wǒ fàng shū zài zhuōzi shàng] — Я кладу книгу на стол. С 把 (акцент на объект): - 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я книгу положил на стол. --- ## Базовый порядок слов ### Схема Подлежащее + 把 + дополнение (определённый объект) + сказуемое (глагол) + результат/направление/место/получатель + (了) > Обязательно: после глагола должен быть «хвост» — результат/изменение над объектом (направление, место, завершённость и т. п.). > Примеры - 请你把门关上。[qǐng nǐ bǎ mén guān shang] — Пожалуйста, закрой дверь. - 老师把作业收走了。[lǎoshī bǎ zuòyè shōu zǒu le] — Учитель собрал домашние задания (унёс). - 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] — Он отдал мне телефон. --- ## Объект при 把 должен быть определённым Чаще всего перед объектом стоят указатели/определители: 这/那、我的、那本、这张、三杯、一些 и т. п. Можно - 我把这本书借给他了。[wǒ bǎ zhè běn shū jiè gěi tā le] — Я эту книгу одолжил ему. - 请把你的作业交给老师。[qǐng bǎ nǐ de zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Пожалуйста, сдай свою домашнюю работу учителю. Плохо/неестественно - 我把书放在桌子上。(если «书» вообще не представлена в контексте) Лучше: 我把这本书放在桌子上。 --- ## Какие «хвосты» работают с 把: результат и направление | Тип «хвоста» | Шаблон | Примеры | | --- | --- | --- | | Место | 把 + объект + 放在/放到 + место | 把杯子放在桌子上。[bǎ bēizi fàng zài zhuōzi shàng] — Поставь чашку на стол. | | Получатель | 把 + объект + 给 + кому | 把票给他。[bǎ piào gěi tā] — Отдай ему билет. | | Направление | 把 + объект + 拿/搬 + 进/出/上/下/回 | 把椅子搬进去。[bǎ yǐzi bān jìn qù] — Занеси стул внутрь. | | Завершённость | 把 + объект + 做完/写完/吃完 | 把作业做完。[bǎ zuòyè zuò wán] — Доделай домашку. | | Результат | 把 + объект + 关上/打开/找好/放好 | 把灯关上。[bǎ dēng guān shang] — Выключи свет. | > Запомнить просто: после глагола должно стоять что-то, показывающее эффект над объектом. > --- ## Время, модальность, отрицание, вопросы ### Где стоят время/модальные/частицы - Маркер времени/частоты/модальности обычно перед 把: 我明天要把房间打扫干净。[wǒ míngtiān yào bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng] — Завтра собираюсь убрать комнату начисто. - часто после глагола или в конце: 我把东西放好。[wǒ bǎ dōngxi fàng hǎo le] — Я уже всё разложил. ### Отрицание - 不要/别 + 把 … — запрет: 别把门打开。[bié bǎ mén dǎkāi] — Не открывай дверь. - 没/没有 + 把 … — «не сделал (в прошлом)»: 我没把作业交给老师。[wǒ méi bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī] — Я не сдал домашнее задание учителю. ### Вопросы - Частица в конце: 你把作业交了吗?[nǐ bǎ zuòyè jiāo le ma] — Ты сдал домашнюю работу? --- ## Сравнение: обычное предложение vs 把 | Ситуация | Обычное предложение | С 把 (акцент на объект и результат) | | --- | --- | --- | | Положил на стол | 我放水在桌子上。 | 我把水放在桌子上。 | | Закрыл дверь | 我关门了。 | 我把门关上了。 | | Отдал билет другу | 我给他票。 | 我把票给他。 | | Доделал домашнее задание | 我做完作业了。 | 我把作业做完了。 |

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Когда не стоит использовать 把 - Объект неопределённый/впервые упоминается: «Я купил книгу» — скорее без 把. - Глагол не меняет состояние объекта: 是、像、爱、喜欢 (как правило — не 把). - Общее/повторяющееся действие без эффекта: «Я каждый день читаю» — не нужно 把. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 - A: 你把门关上了吗?[nǐ bǎ mén guān shang le ma] — Ты закрыл дверь? - B: 关上了,我还把灯关了。[guān shang le, wǒ hái bǎ dēng guān le] — Закрыл, ещё и свет выключил. Диалог 2 - A: 可以把杯子放在这里吗?[kěyǐ bǎ bēizi fàng zài zhèlǐ ma] — Можно поставить чашку сюда? - B: 可以,把手机也放在桌子上吧。[kěyǐ, bǎ shǒujī yě fàng zài zhuōzi shàng ba] — Можно, и телефон положи на стол. Диалог 3 - A: 你把作业给老师了吗?[nǐ bǎ zuòyè gěi lǎoshī le ma] — Ты сдал домашнее задание учителю? - B: 还没,我回家把它做完。[hái méi, wǒ huí jiā bǎ tā zuò wán] — Ещё нет, дома доделаю. --- ## Практика ### A. Преобразуйте нейтральные фразы в 把-конструкцию 1. 我放书在桌子上。 2. 他给我手机。 3. 请关门。 4. 我做完作业了。 5. 你明天交作业吗? ### B. Вставьте подходящее «хвостовое» дополнение (在桌子上 / 进去 / 完 / 给我 / 关上) 1. 把门__。 2. 把水放__。 3. 把作业做__。 4. 把手机__。 5. 把椅子搬__。 ### C. Выберите корректное (A/B) 1. A) 我把书看。 B) 我把书看完了。 2. A) 我把这本书给他。 B) 我把给他这本书。 3. A) 请把门开上。 B) 请把门打开。 4. A) 他把作业交老师。 B) 他把作业交给老师了。 5. A) 我把水放在桌子上了。 B) 我把放水在桌子上了。 ### D. Переведите на китайский (с 把) 1. Положи ключи на стол. 2. Не открывай окно. 3. Мы завтра отдаём документы учителю. 4. Я уже выключил свет. 5. Занеси коробку внутрь. --- ## Ответы ### A. 1. 我把书放在桌子上。[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] 2. 他把手机给我。[tā bǎ shǒujī gěi wǒ] 3. 请把门关上。[qǐng bǎ mén guān shang] 4. 我把作业做完了。[wǒ bǎ zuòyè zuò wán le] 5. 你明天把作业交给老师吗?[nǐ míngtiān bǎ zuòyè jiāo gěi lǎoshī ma] ### B. 1. 关上 2. 在桌子上 3. 完 4. 给我 5. 进去 ### C. 1. B 2. A 3. B 4. B 5. A ### D. 1. 把钥匙放在桌子上。[bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi shàng] 2. 别把窗户打开。[bié bǎ chuānghu dǎkāi] 3. 我们明天把文件交给老师。[wǒmen míngtiān bǎ wénjiàn jiāo gěi lǎoshī] 4. 我把灯关上了。[wǒ bǎ dēng guān shang le] 5. 把箱子搬进去。[bǎ xiāngzi bān jìn qù] --- ## Частые ошибки 1. Нет результата после глагола ✗ 我把书看。 ✓ 我把书看完了。 2. Неопределённый объект ✗ 我把书放在…(если «书» не представлена). ✓ 我把这本书放在… 3. Неверный порядок с 给 ✗ 我把给他手机。 ✓ 我把手机给他。 4. Ставят 很/地 и пр. сразу после 把 — держите «усилители» либо перед 把, либо внутри сказуемого: ✓ 我今天把房间打扫干净了。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Где ставить модальные/временные слова? — Обычно перед 把: 我们要/明天把… - Можно ли без 了? — Да, если речь о планах/повторяемом действии: 今天把桌子收拾一下。 - Чем 把 отличается от 被 (пассив)? — 把 подчёркивает моё действие над объектом и его результат; 被 — объект претерпел действие (часто без явного агента). - Если сомневаетесь, «достаточно ли результата», добавьте направление (上/下/进/出/回), место (在/到 + место), 完/好/住/开 и т.д. — и конструкция станет естественной. --- ## Заключение Конструкция — удобный способ поставить объект на первое место и показать результат: куда положили, кому отдали, что сделали с вещью. Держите три опоры: (1) объект должен быть определённым, (2) после глагола — обязательный «хвост» результата/направления/места, (3) время/модальные — перед 把, отрицание через 别/不要/没. Закрепите паттерны из практики, а затем попробуйте описать ваш день только с 把-фразами: «把杯子放好、把电脑关上、把作业交给老师…» — и конструкция станет вашей повседневной привычкой.

Начни обучение
со скидкой 90%!

Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.

Мы в соц. сетях

Связь с нами

+7 903 168-08-44

sales@cheesecakeschool.ru

420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22