比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов - А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多 这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот. - А + 没有 + B + прилагательное 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой. - А + 比 + B + 早/晚 + время 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут. - А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года. --- ## Мини-диалоги Диалог 1 — покупки - A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее? - B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая. Диалог 2 — погода - A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно? - B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае. Диалог 3 — время - A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь? - B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя. --- ## Частые ошибки 1. Ставят 很 при 比 ✗ 他很高。 ✓ 他。 2. Пытаются отрицать 比 как в русском ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。 ✓ 我没有他高。 3. Используют 比较 для явного сравнения «чем» ✗ 我比较你高。 ✓ 我。 --- ## Практика ### A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного) 1. 今天冷,上海北京(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине) 2. 这本书那本书有趣(Эта книга немного интереснее, чем та) 3. 我他高,他我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я) 4. 我们他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут) 5. 这个手机价格便宜,那个手机(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже) ### B. Переделайте по образцу 1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты) 2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно») 3. 我不高。(сравните с 他) ### C. Переведите на китайский 1. Сегодня намного холоднее, чем вчера. 2. Она немного моложе меня. 3. Мой дом не так близко, как твой. 4. По цене этот компьютер относительно дешёвый. 5. Мы пришли на десять минут позже, чем они. ### D. Найдите и исправьте ошибку 1. 北京比较上海冷。 2. 我比你很忙。 3. 他没有我矮一点儿。 4. 这件衣服比那件贵比较。 --- ## Ответы ### A. 1. 今天比较冷,上海北京冷得多。 2. 这本书那本书有趣一点儿。 3. 我他高一点儿,他没有我高。 4. 我们他们早到十五分钟。 5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多。 ### B. 1. 我高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ] 2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī] 3. 我没有。[wǒ méiyǒugāo] ### C. 1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō] 2. 她小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr] 3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn] 4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi] 5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] ### D. 1. 北京上海。 2. 我(/忙一点儿/忙得多)。 3. 他没有 / 我高一点儿。 4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。 --- ## Полезные советы (FAQ) - Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу. - 比 и глаго? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。 - 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка. - Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多. --- ## Заключение — ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

Начни обучение
со скидкой 90%!

Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.

Мы в соц. сетях

Связь с нами

+7 903 168-08-44

sales@cheesecakeschool.ru

420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22