比 и 比较 — сравнение предметов и качеств (”более…, чем…”, “относительно”)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

На уровне HSK 2 вы уже описываете отличия: «этот чай более вкусный, чем тот», «сегодня относительно прохладно». В китайском для этого служат два часто путаемых инструмента: [bǐ] и 比较 [bǐjiào]. Первый строит явное сравнение двух объектов («A более …, чем B»), второй — это наречие степени «довольно/относительно/скорее», без обязательного второго участника. В статье разберём обе конструкции, покажем безопасные шаблоны, тонкости отрицания, работу с числами и временем, дадим диалоги и практику с ответами.

比: «более…, чем…» — прямое сравнение

Базовая формула

A + 比 + B + прилагательно(+ 一点儿 / 得多 / 多了 / 更)

  • 这个菜那个菜好吃
    [zhège cài nàge cài hǎochī] — Это блюдо вкуснее того.
  • 高一点儿
    [wǒ gāo yìdiǎnr] — Я немного выше его.
  • 今天昨天冷多了/冷得多
    [jīntiān zuótiān lěng duō le / lěng de duō] — Сегодня намного холоднее, чем вчера.

Заметьте: с 比 перед прилагательным 很 обычно не ставим.

С числами, временем, возрастом

A + 比 + B + 多/少 + количество

  • 大两岁
    [tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года.
  • 我今天昨天多走了一千步
    [wǒ jīntiān zuótiān duō zǒu le yìqiān bù] — Сегодня я прошёл на тысячу шагов больше, чем вчера.
  • 我们他们早到五分钟
    [wǒmen tāmen zǎo dào wǔ fēnzhōng] — Мы пришли на 5 минут раньше них.

Отрицание и «менее»

  • «A не такой … как B» → A + 没有 + B + прилагательное
    • 没有
      [wǒ méiyǒugāo] — Я не такой высокий, как он (= ниже).
  • 不会 используем с глаголами/будущим, — с прилагательными:
    • 这个房间大,没有那个房间大。
      [zhège fángjiān dà, méiyǒu nàge fángjiān dà] — Эта комната не большая, меньше той.

Примечание для HSK2: форма 不比 есть, но несёт нюансы («не больше, чем…»). Для простоты и ясности на вашем уровне используйте 没有.

Усилители с 比

  • 一点儿 — чуть-чуть; 多了/得多 — намного; [gèng] — ещё более.
    • 更忙
      [tā gèng máng] — Он ещё более занят, чем я.

比较: «относительно / довольно / скорее» — без явного «чем»

比较 [bǐjiào] — наречие степени «довольно, относительно, скорее». Обычно говорит про один объект, мягко усиливая признак.

  • 今天比较冷
    [jīntiān bǐjiào lěng] — Сегодня относительно холодно.
  • 比较喜欢茶。
    [wǒ bǐjiào xǐhuan chá] — Я скорее/в целом больше люблю чай.
  • 这件衣服比较便宜
    [zhè jiàn yīfu bǐjiào piányi] — Эта одежда довольно дешевая.

Смысловая разница:

  • требует второго участника и указывает направление сравнения.
  • 比较 не требует «B», звучит мягко и субъективно («по ощущениям»).

比 vs 比较 — короткая таблица

Параметр 比 [bǐ] 比较 [bǐjiào]
Нужны два объекта? Да: A 比 B Нет, достаточно одного
Значение «более…, чем…» (объективное сопоставление) «довольно/относительно» (мягкая оценка)
Отрицание «менее» A 没有 B + прилагательное 比较 не сравнивает напрямую
С числами/временем Да: 多/少 + количество Не типично
Усилители 一点儿 / 得多 / 多了 / 更 Сам по себе — мягкий усилитель
Пример 他高一点儿 今天比较

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Набор готовых шаблонов

  • А + 比 + B + прилагательное + 一点儿 / 多了 / 得多
    这个电影那个电影有趣一点儿。[zhège diànyǐng nàge diànyǐng yǒuqù yìdiǎnr] — Этот фильм более интересный, чем тот.
  • А + 没有 + B + прилагательное
    我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā ] — Мой дом не такой большой, как твой.
  • А + 比 + B + 早/晚 + время
    我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng] — Мы пришли позже, чем они, на десять минут.
  • А + 比 + B + 大/小 + число + счётное слово
    大两岁。[tā dà liǎng suì] — Он старше меня на два года.

Мини-диалоги

Диалог 1 — покупки

  • A: 这件衣服和那件,哪件好看?[zhè jiàn yīfu hé nà jiàn, nǎ jiàn hǎokàn?] — Какая из этих двух вещей красивее?
  • B: 这件那件好看一点儿,而且比较便宜。[zhè jiàn nà jiàn hǎokàn yìdiǎnr, érqiě bǐjiào piányi] — Эта немного красивее той и относительно дешевая.

Диалог 2 — погода

  • A: 今天冷吗?[jīntiān lěng ma?] — Сегодня холодно?
  • B: 比较冷。北京上海冷得多。[bǐjiào lěng. Běijīng Shànghǎi lěng de duō] — Довольно холодно. В Пекине гораздо холоднее, чем в Шанхае.

Диалог 3 — время

  • A: 你几点到?[nǐ jǐ diǎn dào?] — Во сколько придёшь?
  • B: 我早到十分钟。[wǒ zǎo dào shí fēnzhōng] — Приду на 10 минут раньше тебя.

Частые ошибки

  1. Ставят 很 при 比
    ✗ 他很高。
    ✓ 他
  2. Пытаются отрицать 比 как в русском
    ✗ 我不比他高(неверно на уровне HSK2)。
    ✓ 我没有他高。
  3. Используют 比较 для явного сравнения «чем»
    ✗ 我比较你高。
    ✓ 我

Практика

A. Вставьте 比 / 比较 / 没有 / 得多 / 一点儿 (форм можно быть больше одного)

  1. 今天___冷,上海___北京___。(Сегодня достаточно холодно, в Шанхае гораздо холоднее, чем в Пекине)
  2. 这本书___那本书有趣___。(Эта книга немного интереснее, чем та)
  3. 我___他高___,他___我高。(Я слегка выше ростом, чем он; он не такой высокий, как я)
  4. 我们___他们早到十五分钟。(Мы пришли раньше них на 15 минут)
  5. 这个手机价格___便宜,那个手机___贵___。(Этот телефон достаточно дешевый, а вот тот телефон гораздо дороже)

B. Переделайте по образцу

  1. 他高。我(+ на 5 см выше, чем ты)
  2. 这家饭馆好吃。(сделайте мягче, «относительно»)
  3. 我不高。(сравните с 他)

C. Переведите на китайский

  1. Сегодня намного холоднее, чем вчера.
  2. Она немного моложе меня.
  3. Мой дом не так близко, как твой.
  4. По цене этот компьютер относительно дешёвый.
  5. Мы пришли на десять минут позже, чем они.

D. Найдите и исправьте ошибку

  1. 北京比较上海冷。
  2. 我比你很忙。
  3. 他没有我矮一点儿。
  4. 这件衣服比那件贵比较。

Ответы

A.

  1. 今天比较冷,上海北京冷得多
  2. 这本书那本书有趣一点儿
  3. 他高一点儿,他没有我高。
  4. 我们他们早到十五分钟。
  5. 这个手机价格比较便宜,那个手机它贵得多

B.

  1. 高五厘米。[wǒ gāo wǔ límǐ]
  2. 这家饭馆比较好吃。[zhè jiā fànguǎn bǐjiào hǎochī]
  3. 没有。[wǒ méiyǒugāo]

C.

  1. 今天昨天冷得多。[jīntiān zuótiān lěng de duō]
  2. 小一点儿。[tā xiǎo yìdiǎnr]
  3. 我家没有你家。[wǒ jiā méiyǒu nǐ jiā jìn]
  4. 这个电脑比较便宜(在价格上)。[zhège diànnǎo bǐjiào piányi]
  5. 我们他们晚到十分钟。[wǒmen tāmen wǎn dào shí fēnzhōng]

D.

  1. 北京上海
  2. (/忙一点儿/忙得多)。
  3. 没有 / 我高一点儿
  4. 这件衣服那件 / 这件衣服比较贵(без 比)。

Полезные советы (FAQ)

  • Можно ли ставить 更 с 比? — Да: A 比 B 更 + Adj усиливает разницу.
  • 比 и глагол? — На вашем уровне безопаснее сравнивать прилагательные или добавлять 更 + 喜欢/想: 他更喜欢咖啡。
  • 比较 — это «немного»? — Нет. Это «довольно/относительно», мягкая, субъективная оценка.
  • Как сказать «гораздо»?得多/多了 после прилагательного: 高多了、大得多.

Заключение

— ваш инструмент для прямого сравнения («A более …, чем B»), отлично работает с прилагательными, временем и числами. 比较 — мягкое «относительно/довольно» для одной сущности, без явного «чем». Освойте шаблоны (比…一点儿/得多, A 没有 B + Adj, 比较 + Adj), тренируйте отрицание и числовые фразы — и ваши сравнения станут точными и естественными. Дальше рекомендуем: составьте по 5 предложений с и 比较, затем преобразуйте их в противоположные по смыслу с помощью 没有, 得多 и 一点儿.

Начни обучение
со скидкой 90%!

Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.

Мы в соц. сетях

Связь с нами

+7 903 168-08-44

sales@cheesecakeschool.ru

420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22