«Главные праздники Китая: как китайцы встречают Новый год, любуются луной и дарят 红包»

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 2

Введение

Китайские праздники — это не только традиции, но и живой язык: особые слова, короткие фразы для поздравлений, бытовые диалоги в магазинах и на семейных ужинах. Зная базовый набор лексики, вы сможете поддержать разговор с носителями, понять посты в соцсетях и фильмы, а заодно расширить словарь.
Цель статьи — познакомить вас с тремя ключевыми праздниками (春节, 元宵节, 中秋节), базовыми обычаями (红包, 月饼) и дать понятные модели фраз, тренировки и ответы.


Календарь и структура праздников (очень кратко)

  • 春节 [chūn jié] — «Праздник весны», Китайский Новый год. Первый день первого лунного месяца; празднуют около 15 дней.
  • 元宵节 [yuán xiāo jié] — Праздник фонарей. 15-й день первого лунного месяца; логическое завершение новогодних торжеств.
  • 中秋节 [zhōng qiū jié] — Праздник середины осени. 15-й день восьмого лунного месяца; праздник семьи и полной луны.

Ключевые слова и фразы

Базовая лексика

  • 春节 [chūn jié] — Праздник весны (Китайский Новый год)
  • 元宵节 [yuán xiāo jié] — Праздник фонарей
  • 中秋节 [zhōng qiū jié] — Праздник середины осени
  • 红包 [hóng bāo] — «красный конверт» с деньгами
  • 月饼 [yuè bǐng] — лунные пряники (лунные пирожки)

Поздравления и мини-формулы

  • 新年快乐![xīn nián kuài lè] — «С Новым годом!»
  • 节日快乐![jié rì kuài lè] — «С праздником!»
  • 祝你身体健康![zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng] — «Желаю здоровья!»
  • 团圆快乐![tuán yuán kuài lè] — «Счастливого воссоединения (семьи)!» — частая фраза на 中秋节

Микродиалоги

  • A: 今天是春节吗?[jīn tiān shì chūn jié ma] — Сегодня Китайский новый год?
    B: 是,我们和家人吃饭。[shì, wǒ men hé jiā rén chī fàn] — Да, мы едим с семьёй.
  • A: 你喜欢月饼吗?[nǐ xǐ huan yuè bǐng ma] — Тебе нравятся лунные пряники?
    B: 喜欢,甜的很好吃。[xǐ huan, tián de hěn hǎo chī] — Да, сладкие очень вкусные.

春节 (Китайский Новый год): семья, еда, 红包 🧧

Что это: самый важный семейный праздник года. Вечером накануне — «новогодний ужин» с близкими. Дети (и не только) получают 红包 [hóng bāo] — красные конверты с деньгами как символ удачи. Часто смотрят гала-концерт по ТВ, посещают родственников, угощают блюдами, несущими «хорошие значения».
Полезные фразы и модели

  • «Мы встречаем Новый год дома.» — 我们在家过春节。[wǒ men zài jiā guò chūn jié]
    Схема: «Подлежащее + 在 + место + 过 + праздник».
  • «Бабушка дарит мне красный конверт.» — 奶奶给我红包。[nǎi nai gěi wǒ hóng bāo]
    Схема: «Кто + 给 + кому + что».
  • «Сегодня мы едим вместе.» — 今天我们一起吃饭。[jīn tiān wǒ men yì qǐ chī fàn]
    Схема: «Время + Подлежащее + 一起 + действие».

元宵节 (Праздник фонарей): свет, загадки и сладкие шарики

Что это: финал новогоднего цикла (15-й день 1-го лунного месяца). Люди любуются фонарями, разгадывают загадки на фонарях (猜灯谜 [cāi dēng mí]) и едят сладкие рисовые шарики 汤圆 [tāng yuán] — символ единства и «круглой» семьи.
Полезные фразы

  • 今天是元宵节。[jīn tiān shì yuán xiāo jié] — Сегодня праздник фонарей.
  • 我们看灯会。[wǒ men kàn dēng huì] — Мы смотрим фестиваль фонарей.
  • 汤圆很好吃。[tāng yuán hěn hǎo chī] — Тануань очень вкусные.

中秋节 (Праздник середины осени): луна, семья и 月饼 🥮

Что это: главный осенний праздник, семейные встречи, разговоры о «полной луне» и «полной семье» (团圆). Главный символ — 月饼 [yuè bǐng]. Люди дарят коробки 月饼 друзьям и коллегам.
Полезные фразы

  • 中秋节我们看月亮。[zhōng qiū jié wǒ men kàn yuè liang] — Во время праздника середины осени мы смотрим на луну.
  • 我给朋友月饼。[wǒ gěi péng you yuè bǐng] — Я дарю друзьям лунные пряники.
  • 月亮很圆。[yuè liang hěn yuán] — Луна очень круглая.

Визуальная «шпаргалка»

Праздник Когда (лунный календарь) Что делают Еда/символы Полезные слова
春节 [chūn jié] 1-й день 1-го месяца, \~15 дней Семейный ужин, визиты, поздравления 红包, «счастливые» блюда 过春节 [guò chūn jié], 给红包 [gěi hóng bāo]
元宵节 [yuán xiāo jié] 15-й день 1-го месяца Фонари, загадки 汤圆 看灯会 [kàn dēng huì]
中秋节 [zhōng qiū jié] 15-й день 8-го месяца Любоваться луной, дарить 月饼 月饼 团圆 [tuán yuán], 看月亮 [kàn yuè liang]

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Практика

A. Сопоставьте пары (слово → описание)

  1. 春节 2) 元宵节 3) 中秋节 4) 红包 5) 月饼
    a) Праздник фонарей b) Лунные пряники c) Красный конверт с деньгами
    d) Китайский Новый год e) Праздник середины осени

B. Вставьте слово по смыслу (春节 / 元宵节 / 中秋节 / 红包 / 月饼)

  1. 我喜欢吃________。 [wǒ xǐ huan chī ________]
  2. 今天是________吗? [jīn tiān shì ________ ma]
  3. 奶奶给我________。 [nǎi nai gěi wǒ ________]
  4. 我们一起看月亮,过________。 [wǒ men yì qǐ kàn yuè liang, guò ________]

C. Переведите на китайский

  1. «С Новым годом!»
  2. «Мы в Шанхае отмечаем Праздник фонарей.»
  3. «Папа дарит мне красный конверт.»
  4. «Сегодня мы вместе едим лунные пряники.»

Ответы к заданиям

A. 1–d, 2–a, 3–e, 4–c, 5–b
B. 1) 月饼 2) 春节 / 元宵节 / 中秋节 (по контексту; чаще 春节/元宵节) 3) 红包 4) 中秋节
C.

  1. 新年快乐![xīn nián kuài lè]
  2. 我们在上海过元宵节。[wǒ men zài shàng hǎi guò yuán xiāo jié]
  3. 爸爸给我红包。[bà ba gěi wǒ hóng bāo]
  4. 今天我们一起吃月饼。[jīn tiān wǒ men yì qǐ chī yuè bǐng]

Полезные советы

  • **Мини-набор для поздравлений: “**节日快乐!+ 祝你…” → 祝你健康、工作顺利、学习进步 [xué xí jìn bù] — «желаю здоровья, успехов на работе и в учёбе».
  • Культурные нюансы: 红包 обычно дарят старшие младшим; суммируйте фразы «спасибо и пожелания» — 谢谢!祝你身体健康!

Заключение

Китайские праздники — это отражение культуры, семьи и традиций. Зная слова 春节, 元宵节, 中秋节, 红包 и 月饼, можно не только понимать, о чём говорят китайцы в праздничные дни, но и почувствовать атмосферу тепла и единства, которая объединяет людей во время этих торжеств.

Начни обучение
со скидкой 90%!

Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.

Мы в соц. сетях

Связь с нами

+7 903 168-08-44

sales@cheesecakeschool.ru

420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22