Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Вопросительная 呢

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Частица “呢” — одна из самых заметных и ранних частиц разговорного китайского языка. Она помогает задавать короткие, естественные вопросы без повторения всей фразы: «А ты?», «А где…?», «А что с…?». Цель этой статьи — дать ясное понимание того, когда и как использовать “呢”, показать типовые модели, разобрать частые ошибки и дать практику для закрепления. --- ## Что такое “呢” “呢” — финальная частица, ставится в конце реплики. Вопросительная интонация + “呢” делают высказывание мягким и естественным. Произношение: ne — [ne] (нейтральный тон). Важно: “呢” не переводится дословно; её смысл зависит от контекста: «а…?», «где…?», «что насчёт…?». --- ## Два базовых вопросительных сценария ### Короткий встречный вопрос «А ты/он/она…?» Когда один собеседник уже сказал о себе, “呢” позволяет спросить о другом человеке без повтора всей фразы. Шаблон: Субъект + 呢? Примеры: - 你呢? — [nǐ ne?] — «А ты?» - 我很好,你呢? — [wǒ hěn hǎo, nǐ ne?] — «У меня всё хорошо, а у тебя?» - 他叫王明,你呢? — [tā jiào wáng míng, nǐ ne?] — «Его зовут Ван Мин, а тебя?» Когда использовать: после ответа на вопрос о себе (имя, самочувствие, город, работа и т. п.). --- ### Вопрос о местонахождении/ситуации: «Где…? / Что с…?» “呢” после существительного часто подразумевает: «Где X?» или «Что насчёт X?». Шаблон: Существительное/Тема + 呢? Примеры: - 老师呢? — [lǎoshī ne?] — «А где учитель?» - 我的钱包呢? — [wǒ de qiánbāo ne?] — «А где мой кошелёк?» - 你的手机呢? — [nǐ de shǒujī ne?] — «А где твой телефон?» - 午饭呢? — [wǔfàn ne?] — «А обед?» / «А где обед?» Контекст решает перевод: чаще всего это «где…?», но может быть и «что насчёт…?», если местонахождение очевидно. --- ## Быстрые модели для речи | Ситуация | Модель | Пример | Перевод | | --- | --- | --- | --- | | «А ты?» после своей реплики | 你呢? | 我在北京,你呢? — [wǒ zài běijīng, nǐ ne?] | «Я в Пекине, а ты?» | | «А он/она?» | 他/她呢? | 我去,他呢? — [wǒ qù, tā ne?] | «Я пойду, а он/она?» | | «А где…?» (предмет/человек) | предмет/человек + 呢? | 我的书呢? — [wǒ de shū ne?] | «А где моя книга?» | | «А как насчёт…?» (тема) | тема обсуждения + 呢? | 周末呢? — [zhōumò ne?] | «А что насчёт выходных?» | --- ## Мини-диалоги (примеры) Диалог 1 — знакомство A: 你叫什么名字? — [nǐ jiào shénme míngzi?] — «Как тебя зовут?» B: 我叫安娜。你呢? — [wǒ jiào ānnà. nǐ ne?] — «Меня зовут Анна. А тебя?» Диалог 2 — поиск предмета A: 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] — «Где мой телефон?» B: 在桌子上。 — [zài zhuōzi shàng.] — «На столе.» Диалог 3 — планы A: 我今天学习,你呢? — [wǒ jīntiān xuéxí, nǐ ne?] — «Я сегодня учусь, а ты?» B: 我工作。— [wǒ gōngzuò.] — «Я работаю.»

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

“呢” vs “吗” vs “吧” (не путать!) | Частица | Функция | Где ставится | Пример — [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | --- | --- | | 呢 | Короткий встречный вопрос «а…?»; вопрос по теме/предмету | В конце | 你呢? — [nǐ ne?] | «А ты?» | | 吗 | Общий вопрос (да/нет) | В конце | 你好吗? — [nǐ hǎo ma?] | «Как дела?» (букв. «Ты хорошо?») | | 吧 | Предложение/смягчение (давай…, наверное) | В конце | 我们走吧。— [wǒmen zǒu ba.] | «Пойдём!» / «Давай пойдём.» | Ключевой момент: “呢” не требует полной структуры вопроса; она «подхватывает» тему или возвращает вопрос собеседнику. --- ## Важное различие: “呢” как признак продолжающегося действия (не вопрос) Наряду с вопросительным употреблением, “呢” встречается и в утвердительных фразах после сказуемого, чтобы показать, что действие идёт прямо сейчас (часто вместе с 在). - 他在吃饭呢。— [tā zài chīfàn ne.] — «Он сейчас ест.» - 我在上课呢。— [wǒ zài shàngkè ne.] — «Я на занятии (сейчас).» На уровне HSK1 вам достаточно узнавать такую модель и не путать её с вопросом «X 呢?». --- ## Произношение, интонация и пунктуация - “呢” читается коротко, нейтральным тоном: [ne]. - Вопросительная интонация поднимается на конце: 你呢? - Пишется перед знаком вопроса: “你呢?”. - В письменной речи ставится только в конце реплики; внутри предложения “呢” не «кочует». --- ## Частые ошибки и как их исправить 1. Смешение 吗 и 呢 ❌ 你好吗呢? ✅ 你好吗?/ 你呢? — [nǐ hǎo ma? / nǐ ne?] 2. Повторение всей фразы вместо короткого “X 呢?” ❌ 我叫安娜,你叫什么名字? ✅ 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 3. Использование «呢» без контекста “呢” опирается на тему. Сначала дайте опору (о себе/о предмете), затем “X 呢?”. --- ## Практика ### A. Заверши реплику «А ты/он/она…?» 1. 我很好,? 2. 我叫李华,? 3. 他去学校,___? ### B. Переведи на китайский 1. «А где учитель?» 2. «Меня зовут Дима. А тебя?» 3. «Где мой телефон?» ### C. Выбери верный вариант (A/B) 1. «А ты?» → A) 你吗? B) 你呢? 2. «А где книга?» → A) 书吗? B) 书呢? 3. «Давай пойдём.» → A) 我们走吧。B) 我们走呢? ### D. Трансформация Преобразуйте полные вопросы в короткие с «呢». 1. 我叫安娜。你叫什么名字? 2. 老师在哪儿? --- ## Ответы A. 1. 你呢? 2. 你呢? 3. 她呢? / 你呢? B. 1. 老师呢? — [lǎoshī ne?] 2. 我叫迪马。你呢? — [wǒ jiào díma. nǐ ne?] 3. 我的手机呢? — [wǒ de shǒujī ne?] C. 1. B 2. B 3. A D. 1. 我叫安娜,你呢? — [wǒ jiào ānnà, nǐ ne?] 2. 老师呢? — [lǎoshī ne?] --- ## FAQ 1) Можно ли ставить “呢” и “吗” вместе? Нет. Выбирайте либо общий вопрос с “吗”, либо короткий встречный/тематический вопрос с “呢”. 2) “X 呢?” — это всегда «где…?» Чаще всего — да про местонахождение, но иногда это «что насчёт X?», если местонахождение не главное. 3) “呢” всегда в конце? Да, это финальная частица реплики. 4) Чем “呢” помогает звучать естественно? Она избавляет от повторов: “我在上海。你呢?” вместо “你在上海吗?” (другая логика и оттенок). --- ## Заключение “呢” — компактный инструмент для естественных вопросов: «А ты?» и «А где/что насчёт…?». На уровне HSK1 достаточно освоить две модели: 你呢? и X 呢?. Это резко упрощает диалоги, делает речь живой и экономной.

Начни обучение
со скидкой 90%!

Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.

Мы в соц. сетях

Связь с нами

+7 903 168-08-44

sales@cheesecakeschool.ru

420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22