HSK 1
5 тем
HSK 2
3 тем
HSK 3
5 тем
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
一点儿
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
В реальных диалогах постоянно нужно «сделать чуть-чуть»: немного отдохнуть, выпить немного воды, почитать немного. В китайском для этого используется слово “一点儿” [yìdiǎnr] — «немного, чуть-чуть». Цель статьи — научить вас уверенно ставить 一点儿 в глагольных конструкциях, понимать порядок слов, разные модели вежливых просьб и типичные ошибки. В конце — упражнения с ответами и мини-диалоги. --- ## Что такое “一点儿” и где его ставить - Смысл: «немного; чуть-чуть» — про небольшое количество действия или малую порцию объекта. - Базовая позиция: после глагола или между глаголом и существительным. Шаблон A (без объекта): V + 一点儿 - 休息一点儿。[xiūxi yìdiǎnr] — Отдохни немного. - 等我一点儿。[děng wǒ yìdiǎnr] — Погоди меня чуть-чуть. Шаблон B (с объектом): V + 一点儿 + N - 喝一点儿水。[hē yìdiǎnr shuǐ] — Выпей немного воды. - 看一点儿书。[kàn yìdiǎnr shū] — Почитай немного. --- ## Рабочие модели с глаголами ### «Хочу/буду сделать немного» — 想/要 + V + 一点儿 (+ N) - 我想休息一点儿。[wǒ xiǎng xiūxi yìdiǎnr] — Хочу немного отдохнуть. - 我要喝一点儿水。[wǒ yào hē yìdiǎnr shuǐ] — Мне немного воды (хочу выпить). ### «Сделать чуть больше/чуть меньше» — 多/少 + V + 一点儿 - 多喝一点儿水。[duō hē yìdiǎnr shuǐ] — Пей немного больше воды. - 少吃一点儿糖。[shǎo chī yìdiǎnr táng] — Ешь чуть меньше сахара. ### Прошедшее действие «сделал немного» — V + 了 + 一点儿 (+ N) - 我喝了一点儿水。[wǒ hē le yìdiǎnr shuǐ] — Я выпил немного воды. - 我休息了一点儿。[wǒ xiūxi le yìdiǎnr] — Я немного отдохнул. ### Вежливые просьбы и смягчение - 你可以等我一点儿吗?[nǐ kěyǐ děng wǒ yìdiǎnr ma?] — Можешь подождать меня немного? --- ## “一点儿” и объект: когда и как ставить существительное Правило простое: если говорим о неопределённой порции или некотором количестве — ставим «一点儿» перед существительным: | Модель | Пример — 汉字 [pinyin] | Перевод | | --- | --- | --- | | V + 一点儿 + массовое N | 喝一点儿水 [hē yìdiǎnr shuǐ] | выпить немного воды | | V + 一点儿 + неопред. мн. ч. | 买一点儿苹果 [mǎi yìdiǎnr píngguǒ] | купить немного яблок |
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
Простой текст
Начни обучение
со скидкой 90%!
Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429
Связь с нами
+7 903 168-08-44
sales@cheesecakeschool.ru
420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22