因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

因为…所以… (первый опыт с придаточными)

ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:

Изучим вместе

HSK 1

Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Проверь свой уровень китайского за пару минут

Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть

Мини-диалоги Диалог 1 — погода и планы A: 你今天去学校吗?[nǐ jīntiān qù xuéxiào ma?] — Ты ходил сегодня в школу?. B: 不去。因为下雨,所以我在家。[bú qù. yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒ zài jiā]. — Нет, из-за дождя я остался дома. Диалог 2 — выбор напитка A: 你喝咖啡吗?[nǐ hē kāfēi ma?] — Ты выпил кофе?. B: 不喝。因为晚上我要睡觉,所以我喝茶。[bù hē. yīnwèi wǎnshang wǒ yào shuìjiào, suǒyǐ wǒ hē chá]. — Нет, вечером не надо спать, поэтому я выпил чай. Диалог 3 — мотивация A: 你为什么每天学习中文?[nǐ wèishénme měitiān xuéxí zhōngwén?] — Почему ты каждый день учишь китайский?. B: 因为我喜欢中国,所以我每天学习。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngguó, suǒyǐ wǒ měitiān xuéxí]. — Мне нравится Китай, поэтому я учу его каждый день. --- ## Частые ошибки 1. Ставят только 因为 и забывают результат ❌ 因为我很忙。 ✅ 因为我很忙,所以今天不去。[yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ jīntiān bú qù]. 2. Меняют порядок местами ❌ 所以下雨,因为我不去。 ✅ 因为下雨,所以我不去。 --- ## Практика ### A. Соедини и скажи (выбери подходящую пару) Причины: 1. 因为今天太热 2. 因为我没有时间 3. 因为下雨了 Результаты: 1. 所以我不去游泳 2. 所以我们明天见 3. 所以我带伞 --- ### B. Переведи на китайский 1. Потому что я люблю китайский, поэтому я каждый день читаю. 2. Потому что дорого, поэтому я не покупаю. 3. Потому что он болеет, поэтому он не идёт в школу. --- ### C. Заполни пропуски (因为 / 所以 / 不) 1. 我很累, 我今天去。 2. 下雨, 我在家看书。 3. 你为什么不来?— 我要工作,___ 我没时间。 --- ## Ответы A. 1-a, 2-b, 3-c. B. 1. 因为我喜欢中文,所以我每天看书。[yīnwèi wǒ xǐhuan zhōngwén, suǒyǐ wǒ měitiān kàn shū]. 2. 因为太贵,所以我不买。[yīnwèi tài guì, suǒyǐ wǒ bù mǎi]. 3. 因为他生病了,所以他不去学校。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā bú qù xuéxiào]. C. 1. 因为;所以;不 2. 因为;所以 3. 因为;所以 --- ## FAQ 1) Можно ли говорить только 因为… и не ставить 所以? Да, особенно в разговоре. Но на уровне HSK1 безопаснее использовать полную пару. 2) Можно ли изменить порядок на “所以… 因为…”? Нет. Нормальный порядок — сначала причина (因为), затем результат (所以). 3) Нужна ли запятая? Да, ставьте после части с 因为: 因为…,所以… --- ## Заключение 因为…所以… — ваш первый надёжный инструмент для объяснения причин на китайском. Освоив формулу, запятую и несколько типовых тем (погода, время, цена, здоровье), вы уже можете обосновывать решения, вежливо отвечать на «почему?» и строить связные мини-тексты уровня HSK1.

Начни обучение
со скидкой 90%!

Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.

Мы в соц. сетях

Связь с нами

+7 903 168-08-44

sales@cheesecakeschool.ru

420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22