HSK 1
5 тем
HSK 2
3 тем
HSK 3
5 тем
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
因为…所以… (первый опыт с придаточными)
ВИДЕОУРОК ПО ТЕМЕ:
Причинно-следственные связи — фундамент любой речи: «Я пью чай, потому что холодно». В китайском базовую логику «причина → результат» выражает конструкция 因为…所以…[yīnwèi… suǒyǐ…]. Цель статьи — понятно и пошагово объяснить, как устроена конструкция, где ставить 因为 и 所以, что можно опускать, как задавать вопросы и как не ошибаться. После прочтения вы сможете строить естественные фразы уровня HSK1 в быту, учёбе и путешествиях. --- ## Что это за конструкция и как она работает ### Мини-формула 因为 [yīnwèi] + причина, 所以 [suǒyǐ] + результат。 Пример: - 因为今天很冷,所以我喝热茶。[yīnwèi jīntiān hěn lěng, suǒyǐ wǒ hē rè chá] — (Потому что) сегодня холодно, (поэтому) я пью горячий чай. ### Где ставить в предложении - Стандарт: «потому что… поэтому…» в начале: 因为下雨,所以我们不去。[yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen bú qù] — (Потому что) идёт дождь, поэтому мы не идём. - Вариант: причина после подлежащего: 我因为太忙,所以今天不吃米饭。[wǒ yīnwèi tài máng, suǒyǐ jīntiān bù chī mǐfàn]. — Поскольку я занят, я сегодня не ел рис. ### Можно ли опускать части? - Часто опускают 所以 (остаётся «потому что… (поэтому) …»): 因为我累,(所以) 我早睡。[yīnwèi wǒ lèi, suǒyǐ wǒ zǎo shuì]. - Иногда опускают 因为 (если причина уже ясна из контекста): 下雨了,所以我带伞。[xiàyǔ le, suǒyǐ wǒ dài sǎn] — Идёт дождь, поэтому я взял зонт. > Для HSK1 удобно держать полную пару: 因为…,所以… — так безопаснее и предсказуемее.
Проверь свой уровень китайского за пару минут
Пройди тест и узнай, какие темы стоит подтянуть
Простой текст
Начни обучение
со скидкой 90%!
Пробное занятие — ваш первый шаг к свободному владению китайским с поддержкой опытных преподавателей.
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429
Связь с нами
+7 903 168-08-44
sales@cheesecakeschool.ru
420097, РОССИЯ, РЕСП ТАТАРСТАН, Г КАЗАНЬ, УЛ ДОСТОЕВСКОГО, Д 66/17, КВ 22